Can anyone help translate this?
Had dinner at a tiny restaurant just underneath our apartment. We weren’t actually sure it was a restaurant until a guy in yellow construction clothing stopped us while we were passing and told us we should have dinner there. We were just coming back from the grocery store’s fascinating after-6pm prepared food sale, so we said we would come the next night.
So we showed up the next evening around 5:30 and after sliding open the door we saw a cramped room with a bar and two small tables leading back to what looked like a living room. A tiny man, smoking, maybe 60, was seated at one of the tables. He jumped up when we came in – we said hello in Japanese and he gestured us to seats at the bar. Then he went behind the bar to turn a chalkboard with Japanese writing on it to face us. While the man was rushing around turning things on, I tried, not very successfully, to decipher this handwritten menu.
I ordered us three dishes – two that I could read (zaru soba – cold noodles; tempura) and one that I could just sound out (gyu – something – something – nabe). The only other thing I could read on the menu says omelet rice, which I wasn’t too sure about. He started cooking and Chris was distracted by ranks of large bottles with green labels. When we looked more closely, it was clear that they were old used bottles that had wax markings on the sides. We asked what it was (my Japanese is good enough to say ‘What is this?’). “Shochu,” he said (basically grain alcohol). We strongly suspect that he distilled it himself, but I don’t know enough Japanese to ask that and I’m not sure it would be a politically wise question anyways. He served us some in tall glasses mixed with oolong tea and ice and it wasn’t bad at all.
Then he gave us each a little plate that we hadn’t ordered with a tiny stick of grilled chopped-up octopus tentacles, some pickled vegetables, and a small pile of potato salad. The octopus was delicious. Then his wife came in and said hello (also in Japanese) and spoke with her husband and rushed back out again, “Kaimono,” (shopping) she said as she left.
We hung out drinking our tea-shochu until she came back and he continued cooking (we’re not sure which ingredients he was missing – he ran out himself after cooking the tempura to buy something else as well), and then attempted some conversation. Neither the man nor his wife spoke any English, so it was challenging talking with them – mostly we talked about the weather and how delicious the food was. The lady told us that the man we met the night before was their son and we had a chat about how warm the weather was (I’m good with words like son, daughter, father, wife, and also ones like warm, hot, cold, windy, etc.).
The man would cook us one dish at a time, so we had, in not at all quick succession, some kind of tasty simmered beef dish (the gyu-something), then the freshly fried crispy tempura (including celery!), some kind of spicy fish roe, zaru soba (the lady told us either that soba is difficult to eat or difficult to prepare – I wasn’t sure which), and some little pickled turnips. All came to about $30 – turns out the home-brew was very inexpensive. Only one other person came in for the 2.5 hours we were there (and he didn’t eat or drink anything, just gave them some money and took away a wrapped white package), so I’m not exactly sure what their business model is.
We’ll go back sometime, but we might be reduced to pointing to the list of menu items unless someone can help us translate/pronounce some more of them.